| “ | Originally
Posted By: Lugaldamhara 
What Chinese word translates as "boxing"....? As far as I know it was a western term...
Wrestling is wrestling.... Shuai Jiao and San Shou are Shuai Jao and San Shou...
The school/site uses Chinese terms for so many things why use western terms (which are also designated style/sport names) such as boxing and wrestling, especially when boxing is drastically different from TCMA hand/punching/striking skills and wrestling is pretty distinct from TCMA grappling skills....?
It is very confusing...?
American boxing gyms don't claim to teach "Chuan"..... | ” |
|
When East met West there was an intermix of terms to be better understood.
Westerner's called Kung Fu Boxing when they saw it as that was the only way to describe what the fighting skills they saw were.
Same goes for the Shui Jiao, it looked like Wrestling to the Westerners so that's what they called it and as there was a continued relationship between the various peoples, those names were taken on.
My CMA style, Mei Hua Chuan is commonly known as Plum Blossom Fist or Plum Blossom Boxing, means the same thing but different ways of saying it